Queríamos, ante todo, pedir disculpas por no haber actualizado el blog en el día de ayer. Tuvimos unas breves vacaciones en la costa y un almuerzo de trabajo fruto de una gentil invitación de la Editorial Sudamericana. Realmente quedamos impresionados con el crecimiento que ha tenido Mar de las Pampas y Mar Azul, lugares que recomendamos a aquellos que les gusta la playa y la paz que ya no se encuentra en Mar del Plata.
Pudimos conversar en ese almuerzo con los editores y directivos de Sudamericana, que nos comentaron un poco acerca de lo que se viene en el mundo editorial. Lo más interesante nos pareció la publicación, a partir del 2006, de una colección de relatos inéditos de Silvina Ocampo. Los sucesores de la genial escritora encontraron miles de manuscritos con cartas y relatos inéditos. Un detalle simpático fue el relato de uno de los editores acerca de cartas de amor entre Silvina y Bioy donde se referían a sus partes íntimas con sus nombres en diminutivo: “Mándale saludos a Silvinita....”
Realmente debe ser un trabajo placentero el del editor, aunque con sus sinsabores. Obviamente, lo más difícil de ese trabajo es tener que negarle a un autor la posibilidad de la publicación. Los editores reciben continuamente textos de dudosa calidad y cartas de súplica que en algunos casos llegan al patetismo. No estaría nada mal poder publicar algún día “El libro negro del editor”....
Pudimos conversar en ese almuerzo con los editores y directivos de Sudamericana, que nos comentaron un poco acerca de lo que se viene en el mundo editorial. Lo más interesante nos pareció la publicación, a partir del 2006, de una colección de relatos inéditos de Silvina Ocampo. Los sucesores de la genial escritora encontraron miles de manuscritos con cartas y relatos inéditos. Un detalle simpático fue el relato de uno de los editores acerca de cartas de amor entre Silvina y Bioy donde se referían a sus partes íntimas con sus nombres en diminutivo: “Mándale saludos a Silvinita....”
Realmente debe ser un trabajo placentero el del editor, aunque con sus sinsabores. Obviamente, lo más difícil de ese trabajo es tener que negarle a un autor la posibilidad de la publicación. Los editores reciben continuamente textos de dudosa calidad y cartas de súplica que en algunos casos llegan al patetismo. No estaría nada mal poder publicar algún día “El libro negro del editor”....
Otro tema de conversación fue el de las traducciones, y lo mal paga que esta la actividad. El precio de mercado es de aproximadamente $ 20 cada mil palabras, por lo que por una novela de 300 páginas se puede pagar $ 800 aproximadamente. Una buena traducción puede demandar meses de trabajo, y obviamente el deseo de acelerar este proceso por razones comprensibles, puede derivar en una traducción horrible.
1 comentario:
Hermosa es la costa atlántica argentina, los más bonitos lugares en ella han sido placer vacacional para mi familia innumerables ocasiones en veranos inolvidables a puro sol y arena en lugares como Mar de las Pampas.
Publicar un comentario